Trường hợp nào cần có người phiên dịch trong vụ án hình sự?
Trong một số vụ án hình sự thì người phiên dịch đóng một vai trò quan trọng cho quá trình xét xử giữa cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng và bị cáo hoặc người làm chứng. Vậy trong trường hợp nào cần phải có người phiên dịch trong vụ án hình sự?
Trường hợp nào cần phải có người phiên dịch trong vụ án hình sự?
Theo Điều 263 Bộ luật Tố tụng hình sự 2015 quy định về các trường hợp phải có người phiên dịch tại phiên tòa hình sự như sau:
- Trường hợp bị cáo, bị hại, đương sự, người làm chứng không biết tiếng Việt;
- Trường hợp bị cáo, bị hại, đương sự, người làm chứng là người câm, người điếc.
Người phiên dịch phải dịch cho họ nghe, hiểu lời trình bày, các câu hỏi, câu trả lời tại phiên tòa, nội dung quyết định của Hội đồng xét xử và các vấn đề khác có liên quan đến họ.
Người phiên dịch phải dịch lời trình bày, câu hỏi, câu trả lời của bị cáo, bị hại, đương sự, người làm chứng không biết tiếng Việt hoặc bị câm, điếc ra tiếng Việt cho Hội đồng xét xử và người khác tham gia phiên tòa cùng nghe.
Quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch trong vụ án hình sự
Theo khoản 2 và khoản 3 Điều 70 Bộ luật Tố tụng hình sự 2015 quy định về quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch như sau:
Quyền của người phiên dịch
- Được thông báo, giải thích quyền và nghĩa vụ theo quy định;
- Đề nghị cơ quan yêu cầu bảo vệ tính mạng, sức khỏe, danh dự, nhân phẩm, tài sản và các quyền, lợi ích hợp pháp khác của mình, người thân thích của mình khi bị đe dọa;
- Khiếu nại quyết định, hành vi tố tụng của cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng liên quan đến việc phiên dịch, dịch thuật;
- Được cơ quan yêu cầu chi trả thù lao phiên dịch, dịch thuật và các chế độ khác theo quy định của pháp luật.
Nghĩa vụ của người phiên dịch
- Có mặt theo giấy triệu tập của cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng;
- Phiên dịch, dịch thuật trung thực. Nếu phiên dịch, dịch thuật gian dối thì người phiên dịch, người dịch thuật phải chịu trách nhiệm hình sự theo quy định của Bộ luật hình sự;
- Giữ bí mật điều tra mà mình biết được khi phiên dịch, dịch thuật;
- Phải cam đoan trước cơ quan đã yêu cầu về việc thực hiện nghĩa vụ của mình.
Trường hợp phải từ chối tham gia tố tụng hoặc bị thay đổi của người phiên dịch trong vụ án hình sự
Theo khoản 4 và khoản 5 Điều 70 Bộ luật Tố tụng hình sự 2015 quy định các trường hợp người phiên dịch phải từ chối tham gia tố tụng hoặc bị thay đổi như sau:
- Đồng thời là bị hại, đương sự; là người đại diện, người thân thích của bị hại, đương sự hoặc của bị can, bị cáo;
- Đã tham gia với tư cách là người bào chữa, người làm chứng, người giám định, người định giá tài sản trong vụ án đó;
- Đã tiến hành tố tụng trong vụ án đó.
Việc thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật do cơ quan yêu cầu phiên dịch, dịch thuật quyết định.
>>Xem thêm: Hưởng án treo có được đi làm, du lịch ở địa phương khác không?
Trên đây là bài viết về: Trường hợp nào cần có người phiên dịch trong vụ án hình sự?. Nếu còn vấn đề gì thắc mắc, vui lòng liên hệ LawKey hoặc có thể sử dụng dịch vụ Luật sư tư vấn của chúng tôi.
Những căn cứ không khởi tố vụ án hình sự
Theo quy định pháp luật về hình sự thì những căn cứ nào sẽ không khởi tố vụ án hình sự? Hãy cùng LawKey tìm hiểu qua bài [...]
Ban chung cư quản lý có được tự ý vào nhà dân không?
Hiện nay, có nhiều trường hợp ban quản lý chung cư tỏ ý sẽ vào nhà dân để kiểm tra một số thiết bị thông qua văn bản [...]